![]() |
|
登录 注册 |
浙大论坛 > 梧桐物语 > 浏览当前帖子 | 最新帖子进站窗口排行在线会员隐藏左侧栏 |
竺可桢学院的竺可桢的英文是怎么翻译的 | |
【返回本版】 【发表帖子】 【回复帖子】 | 浏览量 2922 回帖数 4 |
![]() |
且聽瘋吟 等级 VIP 楼主 发表于 2013/4/19 4:46:28 编 辑 |
外文名: Chu Kochen Honors College, Zhejiang University 简称: “竺可桢学院” 这好像不是拼音,难道是吴语 |
![]() |
江南浪子 等级 VIP 2 楼 发表于 2013/4/19 7:48:55 编 辑 |
因为诸如Z、Q、X等拼音里的音在英语里发音不同 英语国家的很多人也发不出来 而且拼音的构词法和英语单词构词法不同 会造成一些误会 例如成龙 从来都是chan 张姓也会翻译成chang 或者 chueng 这些习惯可能最早来源于香港或者台湾 当然随着普通话逐渐普及 现在大陆的姓氏会遵循护照拼音 |
![]() |
cet4help 等级 VIP 3 楼 发表于 2013/4/19 8:57:54 编 辑 |
这是威妥玛氏拼音法 |
![]() |
longshaoye 等级 VIP 4 楼 发表于 2013/4/19 11:37:38 编 辑 |
感谢两位大神 |
![]() |
hent1101 等级 VIP 5 楼 发表于 2013/4/19 12:32:30 编 辑 |
常凯申笑而不语 |
1 |
论坛帮助 友情链接 会员认证删帖申请 联系我们 |